А світ обертається і обертається

Разом з усім тим, що ти коли-небудь знав.

Кажуть, що небеса над нами –

Це Карибська блакить.

 


Творцем терміну «світова література» офіційно вважають Йоганна Вольфганга фон Ґете, який у 1827 році вжив німецький вислів Weltliteratur. Але концепція терміну набагато старша (Вольтер, Віко, Лейбніц). Однак саме Ґете вперше зауважує, що різні національні літератури базуються на загальнолюдських цінностях, тому, незважаючи на існуючі відмінності між ними, залишаються нерозривно пов'язаними. В ширшому значенні цей термін означає всю літературу, створену в будь-якій точці світу від початку існування людської цивілізації. У вузькому сенсі — це узагальнена концепція літератур, створених різними мовами, які класифікуються так: Європо-орієнтована література, література за жанрами, література континентів, література націй і так далі.

 

                                                                  *     *    *

У книги люди, наче бджоли в соти,

Знесли духовний, чародійний мед.

Сліпцеві очі ним потри, і в миг

Побачить сонце й голубі висоти,

Відчує мислі найстрімкіших літ.

Збагне людські страждання і турботи,

Поможе іншим темряву збороти,

Рвучи з очей пов”язки чорних лент!

Благословенна та ясна година,

Коли Буквар до рук бере дитина,

Коли читає „Кобзаря” юнак,

Коли Франка „огромнії сонети”

Підносять дух, коли говорять Гете,

Шекспір, Міцкевич, Лермонтов, Бальзак.

© Дмитро Павличко

Владислав Єрко "Снігова королева"
Владислав Єрко "Снігова королева"

Фантастичні книги, що літають

У 2011 р. в США був створений чудовий мультфільм «Фантастичні літаючі книги містера Морріса Лессмора», що відразу ж став лауреатом багатьох премій, у тому числі «Оскара»-2012 у категорії «Кращий анімаційний короткометражний фільм».

З головним героєм Містером Морісом ви потрапите у дивовижну країну, де населення складається з ... живих книг. Кожна з них індивідуальна, з власним характером,  унікальними рисами, неповторною обкладинкою або зовнішністю. І кожній хочеться, щоби про неї дбали, згадували і, зрозуміло, читали…


Цей вечір — книга. Гарна й пишна

оправа з пурпуру на ній,

і розмика рука неспішна

гачок на клямрі золотій.

І, повен щастя, я читаю

сторінку першу в тишині,

і другу продивлюсь до краю,

а третю вимарю вві сні.

 © Райнер Марія Рільке

 (Переклав Микола Бажан)

                                *    *    *

             Книга учит и книга воспитывает

            Только тех, кто читает и впитывает.

            А у тех, кто по строчкам несется,

            Лишь одна пустота остается.

                  © Эдуард Асадов


 

                              *   *   *

          Без книги в мире ночь и ум людской убог,

          Без книги, как стада, бессмыслены народы.
          В ней добродетель, долг, в ней мощь и соль природы,
          В ней будущность твоя и верных благ залог.

               © В Ґюго